BAB 6 : UNDANG-UNDANG SOSIAL DAN KEKELUARGAAN

Bab 6 : Undang-Undang Sosial Dan Kekeluargaan

UNDANG-UNDANG SOSIAL DAN KEKELUARGAAN

3. Pusaka

  • Al-Baqarah (2):
  • Ayat 233
233. Dan ibu-ibu hendaklah menyusukan anak-anak mereka selama dua tahun genap, iaitu bagi orang yang hendak menyempurnakan penyusuan itu dan kewajipan bapa pula ialah memberi makan dan pakaian kepada ibu itu menurut cara yang sepatutnya. Tidaklah diberatkan seseorang melainkan menurut kemampuannya. Janganlah menjadikan seseorang ibu itu menderita kerana anaknya dan (jangan juga menjadikan) seseorang bapa itu menderita kerana anaknya dan waris juga menanggung kewajipan tersebut (jika si bapa tiada). Kemudian jika kedua-duanya (suami isteri) mahu menghentikan penyusuan itu dengan persetujuan (yang telah dicapai oleh) mereka sesudah berunding, maka mereka berdua tidaklah salah (melakukannya). Dan jika kamu hendak beri anak-anak kamu menyusu dengan orang lain, maka tidak ada salahnya bagi kamu apabila kamu serahkan (upah) yang kamu mahu beri itu dengan cara yang patut. Bertaqwalah kamu kepada Allah, serta ketahuilah bahawa Allah sentiasa melihat akan apa jua yang kamu lakukan.

 

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌۭ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍۢ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍۢ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ۝٢٣٣

233. And the mothers should suckle their children for two complete years, in the case of those who wish to complete their period of suckling. And it is the duty of the father of the child to feed them and clothe them with fairness. No soul is burdened but to the extent of its capacity. Let not the mother suffer harm because of her child; nor the father because of his child; and the heir (is charged) in the same way. But if they both desire to wean (the child) by mutual consent and counsel, then there is no blame on them (either). And if you (men) desire to provide a wet-nurse for your children, then there is no blame on you when you pay what you agree to pay with fairness. And fearAllah, and know that Allah sees what you do.

 

 

  • An-Nisa’ (4) :
  • Ayat 7-9
7. Orang lelaki ada bahagian pusaka daripada peninggalan ibu bapa dan kerabat, dan orang perempuan pula ada bahagian pusaka daripada peninggalan ibu bapa dan kerabat, sama ada sedikit atau banyak daripada harta yang ditinggalkan itu, iaitu bahagian yang telah diwajibkan (dan ditentukan oleh Allah).

8. Apabila kerabat (yang tidak berhak mendapat pusaka) dan anak-anak yatim serta orang miskin hadir ketika pembahagian (harta pusaka) itu, maka berikanlah kepada mereka sedikit daripadanya dan berkatalah kepada mereka dengan kata-kata yang baik.

9. Hendaklah takut (kepada Allah daripada melakukan aniaya kepada anak-anak yatim oleh) orang (yang menjadi penjaganya), yang jika ditakdirkan mereka pula meninggalkan anak-anak yang daif (yatim) di belakang mereka, (tentulah) mereka akan merasa bimbang terhadap (masa depan dan keselamatan) anak-anak mereka, oleh itu hendaklah mereka bertaqwa kepada Allah dan hendaklah mereka mengatakan perkataan yang benar (menepati syaraʻ).

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا ۝٧

وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا ۝٨

وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةًۭ ضِعَٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًا ۝٩

7. For men, there is a share in what their parents and their relatives leave behind, and for women is a share in what their parents and relatives leave behind, be it little, or be it much: a stated share.

8. And when the relatives, and the orphans, and the needy, are present at the time of the division, then feed them from it (the property), and speak to them a fair speech.

9. And let those (guardians) fear (poverty) for them as they would have for their own, if they had to leave weak offspring behind them. So let them fear Allah, and speak the right word.

 

  • Ayat 11-12
11. Allah perintahkan kamu mengenai (pembahagian harta pusaka untuk) anak-anak kamu, iaitu bahagian seorang anak lelaki menyamai bahagian dua orang anak perempuan. Tetapi jika anak-anak perempuan itu lebih daripada dua, maka bahagian mereka ialah dua pertiga daripada harta yang ditinggalkan oleh si mati; dan jika anak perempuan itu seorang sahaja, maka bahagiannya ialah satu perdua (separuh) harta itu; dan bagi ibu bapa (si mati), tiap tiap seorang dari pada kedua-duanya: satu perenam daripada harta yang ditinggalkan oleh si mati, jika simati itu mempunyai anak. Tetapi jika si mati tidak mempunyai anak, sedangkan yang mewarisinya hanyalah kedua-dua ibu bapanya, maka bahagian ibunya ialah satu pertiga. Kalau pula si mati itu mempunyai beberapa orang saudara (adik beradik), maka bahagian ibunya ialah satu perenam. (Pembahagian itu) ialah sesudah diselesaikan wasiat yang telah diwasiatkan oleh si mati, dan sesudah dibayarkan hutangnya. Ibu bapa kamu dan anak-anak kamu, kamu tidak mengetahui siapa antara mereka yang lebih dekat serta banyak manfaʻatnya kepada kamu. (Pembahagian harta pusaka dan penentuan bahagian masing-masing seperti yang diterangkan itu ialah) ketetapan daripadaAllah, sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana.

12. Dan bagi kamu satu perdua dari pada harta yang ditinggalkan oleh isteri-isteri kamu jika mereka tidak mempunyai anak. Tetapi jika mereka mempunyai anak maka kamu beroleh satu perempat daripada harta yang mereka tinggalkan, sesudah ditunaikan wasiat yang mereka wasiatkan dan sesudah dibayarkan hutangnya; dan bagi mereka (isteri-isteri) pula satu perempat daripada harta yang kamu tinggalkan, jika kamu tidak mempunyai anak. Tetapi kalau kamu mempunyai anak maka bahagian mereka (isteri isterikamu) ialah satu perlapan daripada harta yang kamu tinggalkan, sesudah ditunaikan wasiat yang kamu wasiatkan, dan sesudah dibayarkan hutang kamu; dan jika si mati yang diwarisi(hartanya) itu, lelaki atau perempuan, yang tidak meninggalkan anak atau bapa, dan ada meninggalkan seorang saudara lelaki (seibu), atau saudara perempuan (seibu) maka bagi tiap-tiap seorang daripada keduanya ialah satu perenam. Jika mereka (saudara-saudara yang seibu itu) lebih daripada seorang, maka mereka berkongsi pada satu pertiga (dengan mendapat sama banyak lelaki dengan perempuan), sesudah ditunaikan wasiat yang diwasiatkan oleh si mati, dan sesudah dibayarkan hutangnya, wasiatwasiat yang tersebut hendaknya tidak mendatangkan mudarat (kepada waris-waris). (Tiap-tiap satu hukum itu) ialah ketetapan daripada Allah. (Ingatlah) Allah Maha Mengetahui, lagi Maha Penyabar.

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءًۭ فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةًۭ فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌۭ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌۭ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًۭا ۚ فَرِيضَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا ۝١١

۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌۭ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍۢ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌۭ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍۢ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌۭ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌۭ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌۭ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّۢ ۚ وَصِيَّةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌۭ ۝١٢

11. Allah commands you regarding your children: for the male a share equal to that of two females; then if they are all females, more than two, so for them is two-thirds of what is left; and if there is only one, for her is a half: and for each of the deceased’s parents is asixth of what is left if he (or she) leave a child; but if the deceased leave no child, and the heirs is his (or her) parents, then for the mother is a third. But if there are brothers of the deceased, then there is a sixth for the mother—this, after payment of legacies and debts. You have your fathers and your sons, you know not which of them is nearer to you in benefit; this is a stated proportion (fixed) by Allah, surely, Allah is All-Knowing, All-Wise.

12. And for you is a half of what is left by your wives, if they have no child; but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave, after payment of legacies and debts. And for them (your wives) is a fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child, then for them is aneighth of what you leave, after payment of legacies and debts. And if a man or a woman whose estate is to be inherited has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, then for each one of them is sixth. Then if they are more than this, they are sharers in the third, after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to anyone). This is a command from Allah, and Allah is All-Knowing, Most Forbearing.

 

  • Ayat 19
19. Wahai orang yang beriman, tidak halal bagi kamu mewarisi diri wanita dengan jalan paksaan dan janganlah kamu menyakiti mereka (dengan menahan dan menyusahkan mereka) kerana kamu hendak mengambil balik sebahagian daripada apa yang kamu telah berikan kepada mereka, kecuali (apabila) mereka melakukan perbuatan keji yang nyata. Dan bergaullah kamu dengan mereka (isteri-isteri kamu itu) dengan cara yang baik. Kemudian jika kamu (merasai) benci kepada mereka (disebabkan tingkah-lakunya, janganlah kamu terburu-buru menceraikannya) kerana boleh jadi kamu bencikan sesuatu, sedang Allah hendak menjadikan pada apa yang kamu benci itu kebaikan yang banyak (untuk kamu).

 

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًۭا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًۭٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا ۝١٩

19. O you who believe! It is not lawful for you to inherit women by force; and treat them not with harshness in order to take away part of what you have given them, except in case they commit a clear act of indecency; and consort with them with fairness. Then, if you dislike them, it may be that you dislike a thing, while Allah has placed a great deal of good therein.

 

 

  • Ayat 33
33. Dan bagi setiap (lelaki dan wanita) Kami jadikan pewaris-pewaris apa yang ditinggalkan oleh ibu bapa dan kerabat yang dekat. Orang yang kamu telah membuat janji setia dengan mereka (untuk bantu-membantu dalam masa kesusahan), maka berikanlah kepada mereka bahagiannya. Sesungguhnya Allah Maha menyaksikan segala sesuatu.

 

وَلِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدًا ۝٣٣

33. And for everyone We have appointed an inheritance out of what their parents and relations leave behind; and give those their share who have made firm covenant with you. Surely, Allah is a Witness over everything.

 

 

  • Ayat 127
127. Mereka meminta fatwa kepadamu (wahai Muhammad), mengenai (hak dan kewajipan) para wanita. Katakanlah, “Allah akan memberi keterangan (fatwa) kepada kamu mengenai mereka dan juga (ada difatwakan dalam) apa yang selalu dibacakan kepada kamu dalam Kitab (al-Qurʼan) ini mengenai perempuan-perempuan yatim yang kamu tidak memberi kepadanya apa yang telah ditetapkan menjadi hak mereka, dan yang kamu ingin mengahwini mereka; dan juga mengenai anak-anak yang lemah (yang masih lagi kecil). (Kamu juga diwajibkan) supaya menguruskan (hak dan keperluan) anak-anak yatim secara adil. (Ingatlah) apa jua kebaikan yang kamu lakukan (kepada mereka), maka sesungguhnya Allah Maha mengetahuinya.”

 

127. And they ask you for a decision with regard to women. Say: “Allah gives you decision with regard to them, and what has been (already) recited to you in this Book with regard to orphan girls whom you do not give what is prescribed for them, and whom you desire to marry, and with regard to helpless children, and that you maintain justice to orphans.” And whatever good you do, surely, then, Allah knows it all.

 

 

  • Ayat 176
176. Mereka (orang Islam) meminta fatwa kepadamu (Wahai Muhammad) mengenai masalah Kalalah (seseorang yang mati yang tidak meninggalkan ayah dan anak). Katakanlah: “Allah memberi fatwa kepada kamu dalam perkara Kalalah itu, iaitu jika seseorang mati, tidak mempunyai anak dan dia mempunyai seorang saudara perempuan, maka bagi saudara perempuan itu satu perdua dari pada harta yang ditinggalkan oleh si mati; dan saudaranya yang lelaki (mewarisi semua harta saudara perempuannya), jika saudara perempuannya tidak mempunyai anak. Sekiranya saudara perempuannya itu dua orang, maka kedua-duanya mendapat dua pertiga daripada harta yang ditinggalkan oleh si mati. Sekiranya mereka (saudara-saudaranya itu) ramai, lelaki dan perempuan, maka bahagian seorang lelaki menyamai bahagian dua orang perempuan.”Allah menerangkan (hukum ini) kepada kamu supaya kamu tidak sesat. (Ingatlah)Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.

 

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌۭ وَلَهُۥٓ أُخْتٌۭ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةًۭ رِّجَالًۭا وَنِسَآءًۭ فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ ۝١٧٦

176. They ask you for a decree, say: “Allah decrees to you in respect of a person who leaves neither parent nor child.” If a man dies without leaving a child, but leaving a sister, then she shall have half of what he leaves, and he shall inherit her if she has no child. And if the sisters are two, they shall have two-thirds of what he leaves; and if they are brothers and sisters, then for the male there is the share of two females. Allah clarifies this for you lest you err. And Allah knows all things.

 


Please follow and like us:
0
fb-share-icon20
20