UNDANG-UNDANG SOSIAL DAN KEKELUARGAAN
16. Kedudukan Orang Bodoh Dan Kurang Upaya
- Al-Baqarah (2) :
- Ayat 282
| 282. Wahai orang yang beriman! Apabila kamu menjalankan sesuatu urusan hutang piutang secara tidak tunai yang diberi tempoh sehingga ke sesuatu masa yang tertentu, maka hendaklah kamu mencatat (hutang dan masa bayarannya itu); dan hendaklah seorang penulis antara kamu menulisnya dengan adil (benar); dan janganlah seseorang penulis enggan menulis sebagaimana Allah telah mengajarkannya. Maka, hendaklah dia menulis dan hendaklah orang yang berhutang itu merencanakan (isi surat hutang itu dengan jelas); serta hendaklah dia bertaqwa kepada Allah, Tuhannya dan janganlah dia mengurangkan sesuatu pun daripada hutang itu. Sekiranya orang yang berhutang itu kurang cerdik atau lemah (keadaannya kerana terlalu muda atau tua) atau dia sendiri tidak dapat hendak merencanakan (isi surat itu disebabkan bisu atau tidak menguasai bahasa), maka hendaklah direncanakan oleh walinya dengan adil (jujur); dan hendaklah penyaksian hutang itu dilakukan dengan dua orang saksi lelaki daripada kalangan kamu. Sekiranya tidak ada saksi dua orang lelaki, maka seorang lelaki dan dua orang perempuan (boleh menjadi saksi) daripada saksi-saksi yang kamu sukai (disebabkan agama dan kejujurannya), supaya jika yang seorang lupa daripada saksi-saksi perempuan yang berdua itu maka seorang lagi dapat mengingatkannya; dan janganlah saksi-saksi itu enggan apabila mereka dipanggil menjadi saksi serta janganlah kamu jemu menulis urusan hutang yang bertempoh masanya itu, sama ada kecil atau besar jumlahnya. Yang demikian itu (catatan-catatan hutang itu), lebih adil di sisi Allah dan lebih menguatkan keterangan saksi, dan juga lebih kecil kemungkinan yang boleh menimbulkan keraguan kamu. Kecuali jika urusan itu berupa perniagaan tunai yang kamu jalankan sesama sendiri, maka tidaklah salah (berdosa) jika kamu tidak menulisnya. Adakanlah saksi apabila kamu berjual-beli. Janganlah mana-mana jurutulis dan saksi itu disusahkan. Sekiranya kamu melakukan (apa yang dilarang itu), maka sesungguhnya yang demikian adalah perbuatan fasiq (derhaka) yang ada pada kamu dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah. Allah mengajar kamu (dengan keterangan ini) dan Allah Maha Mengetahui akan segala sesuatu.
|
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى فَٱكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًۭٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌۭ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةًۭ تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌۭ وَلَا شَهِيدٌۭ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ ٢٨٢ |
| 282. O you who believe! When you contract a debt one upon another for a fixed term, then write it down. And let the writer between you write it down with justice. And let not the writer refuse to write as Allah has taught him (to write), then let him write it down. And let him upon whom is the liability dictate, and let him fear his Lord, and let him not depreciate anything from it. But if he upon whom is the liability is lacking in understanding, or is infirm, or is incapable of dictating by himself, then let his guardian dictate with justice. And two male witnesses among you should witness it; but if there are not two males (available) then let there be a male and two female witnesses out of those you choose, in order that if one of them (females) be in error, the other of them may be able to remind her. And let not the witnesses refuse (to give evidence) when they are called, and be not negligent in writing it down whether it (the loan) is small or large to a fixed term. This is more equitable with Allah, and is better suited to establish evidence, and is more likely to prevent your falling into doubts, except it is a cash transaction which passes from hand to hand among yourselves, then there is no blame on you if you write it not. And have witnesses when you trade with one another, and let not the writer or the witness be harmed. And if you do so, then that is a sin on your part. And fear Allah; and Allah teaches you; and Allah knows everything.
|
- An-Nisa’ (4) :
- Ayat 5
| 5. Dan janganlah kamu serahkan kepada orang yang belum sempurna akalnya akan harta (mereka yang ada dalam jagaan) kamu, (harta) yang telah Allah jadikannya untuk kamu semua sebagai asas pembangunan kehidupan kamu. Berilah mereka belanja dan pakaian daripada hasil hartanya (yang kamu usahakan) dan juga berkatalah kepada mereka dengan kata- kata yang baik.
|
وَلَا تُؤْتُوا۟ ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَٰلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ قِيَٰمًۭا وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا ٥ |
| 5. And do not hand over your belongings which Allah has made a means of your living to the weak of understanding, but feed them, and clothe them, and speak to them words of kindness.
|
- Ayat 9
| 9. Hendaklah takut (kepada Allah daripada melakukan aniaya kepada anak-anak yatim oleh) orang (yang menjadi penjaganya), yang jika ditakdirkan mereka pula meninggalkan anak-anak yang daif (yatim) di belakang mereka, (tentulah) mereka akan merasa bimbang terhadap (masa depan dan keselamatan) anak-anak mereka, oleh itu hendaklah mereka bertaqwa kepada Allah dan hendaklah mereka mengatakan perkataan yang benar (menepati syaraʻ).
|
وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةًۭ ضِعَٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًا ٩ |
| 9. And let those (guardians) fear (poverty) for them as they would have for their own, if they had to leave weak offspring behind them. So let them fear Allah, and speak the right word.
|

